Español
Gamereactor
noticias

El castellano, el sexto idioma al que más se traducen videojuegos

Según las estadísticas de Localize Direct a partir de 14.000 órdenes de trabajo de 2019.

Suscríbete a nuestra newsletter

* Campo obligatorio
HQ

La localización de textos sigue siendo un aspecto imprescindible a la hora de dar salida mundial a un videojuego. Que las voces se queden en la lengua original o quizá en inglés es algo asumido por los compradores, pero la presencia de menús adaptados y subtítulos puede marcar la diferencia entre penetrar o no en ciertos países. Y España es uno de ellos, acostumbrado a tener gran parte del catálogo en, al menos, castellano.

¿Pero cuál es el peso de este idioma en el global? La empresa especializada en localizaciones Localize Direct ha compartido sus estadísticas de 2019, formadas a partir de 14.000 órdenes de trabajo con origen en inglés y destino resto del mundo. Los datos muestran que el castellano (o español de España) es el sexto idioma por volumen, con un 8,7% del total de palabras traducidas. Está en el centro de un pelotón con el ruso, el surcoreano, el portugués de Brasil y el italiano, y ya más alejado del alemán, el francés y el japonés.

Informa esta compañía, sin embargo, que el castellano ha perdido peso en su muestra, sin especificar las razones posibles, aunque el que más ha caído ha sido el chino simplificado tras el cerrojazo del gobierno. En el lado contrario están el tailandés, el turco, el vietnamita y el polaco, el que más ha crecido de todo en el último periodo.

¿Boicoteas un juego si no está traducido a tu idioma materno?

El castellano, el sexto idioma al que más se traducen videojuegos
Games Industry

Vía Games Industry.



Cargando más contenido